Voici deux autres petites
photos prises à la même époque, mais avec deux personnes en moins. A partir de
décembre, Georges, mon père, changea de patron et retourna travailler dans une
ferme à plein temps. Il retravailla de façon épisodique à la construction de ce
terrain de sports tant qu'il fut à Bissingen. Ses talents de bricoleurs furent
largement utilisés et en plus de son travail à la ferme, au terrain de sports,
et en forêt en tant que bûcheron, il répara beaucoup de choses dans le village:
vélos, montres, horloges, moto et bien sûr électricité (mais ça c'était son
métier); il fit aussi de la peinture (sans pinceau) avec un goupillon, coupa
les cheveux et probablement bien d'autres choses qu'il ne répertoria pas.
Here are two other small pictures taken at the same time, but with two people less. From December onwards, my father Georges changed bosses and went back to work on a full-time farm. He worked episodically on the construction of this sports field while he was in Bissingen. His skills as a handyman were widely used and in addition to his work on the farm, on the sports field, and in the forest as a lumberjack, he repaired many things in the village: bicycles, watches, clocks, motorcycles and of course electricity (but that was his job); he also painted (without a brush) with a bottlebrush, cut hair and probably did many other things that he did not record.
Extraction de pierres - Bissingen 1940 |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Si vous désirez la version numérique du livre Stalag VA merci de laisser votre adresse mail à: b.dusehu.becker@gmail.com
Als u de digitale versie van het boek Stalag VA wilt ontvangen, kunt u uw emailadres achterlaten op: b.dusehu.becker@gmail.com
If you would like the digital version of the book Stalag VA please leave your email address at: b.dusehu.becker@gmail.com